ardillita: (Default)
[personal profile] ardillita
Когда меня спрашивают, на каком языке я вижу сны, я всегда затрудняюсь ответить, так как помню обычно содержание, а языковую форму - нет. А сегодня вот удалось ухватить последюю перед будильником фразу. Конекст таков: мы с мамой должны ехать от Фридрихштрассе (Берлин) к Монпарнасскому вокзалу (Париж), причём я утверждаю, что мы вполне можем дойти пешком, что там 20 мин отсилы по прямой, но мама торопится. Пока мы садимся в автобус, тот превращается в маршрутку, водитель которой оказывается террористом и вместо Монпарнасского вокзала завозит нас в какую-то пустыню (типа Иудейской) и говорит следующую фразу:

- Vamos a salir (сейчас мы выйдем, испанский) mi ha mehonit (из машины, иврит). Спокойно!

Date: 2008-09-05 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] zayz.livejournal.com
Хаха! Сфарадим меСфарад наступают!

Date: 2008-09-05 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] nashka.livejournal.com
Ааа, прекрасно, прекрасно!

Песенка

Date: 2008-09-05 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] natha1ie.livejournal.com
есть такая - "Холем бэсфарадит". ;-)

Re: Песенка

Date: 2008-09-05 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] zayz.livejournal.com
Холим бэсфарадит!

Date: 2008-09-05 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] ligrin.livejournal.com
чудесно! danke!

Date: 2008-09-05 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] natha1ie.livejournal.com
Холим бэхоль рош и далее по тексту! ;-)

Date: 2008-09-05 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] zayz.livejournal.com
Холим бэхоль рош, бэям-холь увэрош-а-шана бабат-ям!

Понеслось...

Date: 2008-09-05 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] zayz.livejournal.com
Холим, лелеим, хамим, поносим умитнасим!

Date: 2008-09-05 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ardillita.livejournal.com
de rien, wirklisch, all the pleasure is mine :)

Date: 2008-09-15 04:13 pm (UTC)
From: [identity profile] gop-stop.livejournal.com
я переадресовываю твой вопрос http://gop-stop.livejournal.com/78752.html сюда.
И за всё нижесказанное отвечаю лишь в мере своей посвящённости, а её мне явно не хватает в вопросах жанра и параллелей языковых глубин.
Сюрреализм - не мой конёк, дословно "год 10000" а смысл в русской аналогии "когда деревья были большими"
Сходу перевести текст песни во всех смыслах мне вчера не удалось: игра, очень французская.
Паруса вздуваются девичей грудью.
Судёнышки валяющиеся на берегу в отлив как шушукаются девчёнки,
А в прилив сверкают как на танцплощадке
Отлив срывает с них юбчёнки, прилив снова одевает в брильянты звёзд отражённых в море на их пути

Но это лишь урывочные обороты - песня о другом: когда мы были детьми, всё было не так как в нынешнем 68м году.

Date: 2008-09-15 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ardillita.livejournal.com
ой, у меня сейчас совсем-совсем нету ни времени ни мозгов вникать - начало учебного года, авралы, психозы. Оклемаюсь - тогда и, угу?
Page generated Jun. 9th, 2025 01:45 am
Powered by Dreamwidth Studios